Characters remaining: 500/500
Translation

cười ngất

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cười ngất" signifie littéralement "se pâmer de rire". C'est une expression utilisée pour décrire un état de rire intense, où une personne rit si fort qu'elle peut même perdre le contrôle ou avoir du mal à respirer. En d'autres termes, cela évoque un rire tellement fort ou contagieux qu'il peut sembler presque excessif.

Utilisation
  • Contexte : Vous pouvez utiliser "cười ngất" dans des situations où quelque chose est extrêmement drôle, que ce soit dans une conversation, en regardant une comédie ou en lisant une blague.
  • Exemple : "Khi nghe câu chuyện của anh ấy, tôi đã cười ngất." (Quand j'ai entendu son histoire, j'ai ri aux éclats.)
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "cười ngất" peut aussi être utilisé de manière figurative pour décrire une situation où l'on se sent si joyeux ou heureux qu'on ne peut s'empêcher de rire.

Variantes du mot
  • Cười: signifie simplement "rire".
  • Ngất: peut signifier "s'évanouir". Dans ce contexte, il renforce l'idée d'un rire si fort qu'il en devient presque choquant.
Autres significations

Bien que "cười ngất" soit principalement lié au rire, le mot "ngất" peut également être utilisé dans des contextes différents, comme pour décrire une sensation de vertige ou d'évanouissement.

Synonymes
  • Cười to : rire fort
  • Cười khúc khích : rire doucement, souvent en essayant de ne pas faire de bruit
  • Cười lăn lộn : rire en se roulant par terre, une forme d'expression encore plus intense
  1. se pâmer de rire

Comments and discussion on the word "cười ngất"